Hláskujete, nebo spelujete?

7. října 2015 v 7:50 | ALKA |  Společnost a já


Mám na mysli, jestli vyslovujete "á, bé, cé, dé…", anebo "ej, bí, sí, dý…". Já totiž hláskuji. A čím dál víc mám pocit, že se tím liším. Měla jsem problémy se zaměstnanci "kól(ing) centra", když jsem měla operátora T-mobile. Neb zatímco oni byli od "týmobajlu", já platila a využívala " témobil".

Prostě "t" vyslovuji česky "té" a mobilní vyslovuji mobilní, ne mobajlní. Označení mobilní telefon je již z angličtiny přejato, proč to navíc anglicky vyslovovat. Teda v Česku. Nebo Vy snad máte mobajlního founa?


Měla by na to být nějaká pravidla; máme je na kdeco, tak proč ne v tomto případě. (No protože je máme na kdeco, tak proč ještě na tohle, že jo!?)

Z mého pohledu třeba proto, že bychom měli ctít češtinu. Chápu, že čeština je živý jazyk a jako takový přejímá slova. Chápu, že používáme CD - přičemž znám jen výslovnost "cédéčko"; používáme DVD - přičemž nechápu, proč se většinou vyslovuje "dývýdýčko" místo dévédéčko. Mělo by to být na stejném principu (chci česky říci: na stejné zásadě). Již méně chápu, že osobní počítač - pardón: personal computer - tedy PC se nevyslovuje "pécé", ale speluje "písí".

O2 není žádné "outů", je to "o dvě" (chemicky kyslík). Je pravda, že když moje maminka před mnoha a mnoha lety řekla prvně "cija", nevěděla jsem, která bije. Síajej = CIA. Ale kdybyste slyšeli ten despekt v hlase mé máti: "Já nebudu anglicky vyslovovat, když anglicky neumím...", pochopili byste leccos. Většinou říkáme USA, resp. úesá, nikoli júesej. Zkrátka nějaké sjednocení bych brala. (Jéžiš, to zas vypadá, že v jednotě je síla.)

No prostě dala bych přednost českému hláskování před anglickým spelling(em). Jako naprostá zhůvěřilost mi pak přijde, že zkratku pro životopis = curriculum vitea, někteří vyslovují "síví". Vyslovovat v Česku zkratku pro latinský výraz anglicky?

Jak říkám: zhůvěřilost. (Míním tím zhovadilost, jelikož si nejsem jista, zda zhůvěřilost znáte.)

Jo, a kdybyste si mysleli, že moje starosti byste chtěli mít, tak Vás ubezpečuji, že nechtěli. Jen mám prostě i ráda češtinu.
 

10 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 7. října 2015 v 8:27 | Reagovat

Tak pokud je to anglická zkratka nebo anglický název společnosti, tak to řeknu anglicky, zkrátka proto, že je to jediná správná možnost. Ale chemii? Používat anglické zkratky pro české věci? Nebo rovnou anglická slova v českém textu? To mám autorka okamžitě za vola. A když jsem tuhle viděla větu "to jsou teda heroové", tak mě vomejvali. To těm lidem snad ani nemůže dávat smysl, takový spojení! Copak existuje cizinec, co by naopak říkal "they really are hrdinas"?!

2 Naďa Naďa | E-mail | 7. října 2015 v 9:56 | Reagovat

Já mám smartfoun :D (je to kratší než chytrý telefon :))), ale jinak máme doma cédéčka a dévédéčka a zrovna jsem včera kamarádce pomáhala sepsat životopis. Teď jsem si vzpomněla, že jednou se mě jeden známý ptal, jestli se správně vyslovuje é-šop nebo í-šop. Evidentně by taky uvítal pravidlo :))

3 KÁJA KÁJA | E-mail | Web | 7. října 2015 v 10:14 | Reagovat

Já jsem maniak s udržováním českého jazyku, takže s tebou souhlasím :-). Jen třeba s tím CIA mi to připadá trochu extrémní, tedy ne že bych zakazovala to hlaskovat, ale ve spelovani problém nevidím.

A promiň, že píšu někdy bez háčků, píšu z tabletu, se kterým si nerozumím...

4 Alka Alka | 7. října 2015 v 10:14 | Reagovat

[1]:Tady bych se lišila - protože anglická zkratka v češtině se podle mne dá vyslovovat česky. Viz třeba Úesá. Česky Spojené státy americké. Jinak si asi notujeme...:)

[2]: No to je asi jako když já běžně používám slov ímejl (čímž míním e-mail, čili elektronickou poštu), leč dokážu to rozlišit od emajlu = glazurovaného porcelánu. :)

5 Alka Alka | 7. října 2015 v 10:15 | Reagovat

[3]:Ano - byl to extrém; ale kus pravdy ve vysvětlení má maminka měla...

6 Baruschka Baruschka | E-mail | Web | 7. října 2015 v 11:11 | Reagovat

Tak já nevím, u nás si nepouští DVD, u nás se pouští ta placka s pohádkou :-)
Ale cédéčka, ty jo, ty pouštíme :-)
A taky nesedím u PC, ale pouze a jenom u počítače a když v jakémkoliv písemném styku píšu PC, je mi už úplně fuk, jak si to přečtou :-)
Přiznávám, že kvetu, když můj syn pronese facebook (opravdu přesně takhle) a já na něj křičím: Fejsbůk, blbečku...
Protože co si budem povídat, jeho přístup je hanobení jiného jazyka, konkrétně anglického a dělá to naschvál, angličtinu má už devět let :-)

7 Alka Alka | 7. října 2015 v 11:24 | Reagovat

[6]: Nóó- já bych to dokonce pojala jako FEJZBÚK;páč vyslovuji "z" a uprostřed cizích slov v češtině zhusta píšeme "ú". Ačkoliv v českých slovech se píše "ú" jen na začátku...
Na druhou stranu někdo, kdo trochu ví o anglině, ať klidně říká FACEBOOK. To je bezva.

8 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 7. října 2015 v 11:51 | Reagovat

[4]: Jo, u USA... jo, zkratky teda asi většinou jo, i když některý jsou tak zažitý, že by to působilo divně. Ale když se firma jmenuje anglicky, jsem za to, aby se vyslovovala anglicky. Tedy Tý-mobajl (protože mám pocit, že českej operátor to není). Ale to mám to samý u slavných osobností, kdy jsem taky pro, aby se jim nepřidávalo ová, když žádná z nich ová není a jedinou odlišnost ve výslovnosti, která mi u nich nevadí, je přízvuk. Sama když třeba chci říct... nevim, Cruise, tak to v českém textu vyslovím KRUJZ, ale v anglickém bez tvrdého přízvuku a normálně anglicky. Přijde mi to nějak... vhodnější :D Akorát mám problém u Horatia Cainea, protože i v dabingu mu říkaj Horácio, kdežto anglicky je to něco jako "Horejšo" :D

9 Alka Alka | 7. října 2015 v 11:57 | Reagovat

[8]: Přesně - Je to v překladu, tak je to Horácio... česky, proč ne.
Horší je "Hořčice mi stoupá do nosu", francouzský film, doslova přeložený, v češtině něco jako "má toho po krk", případně "mám toho plný zuby"...
Na což jednou určitě napíšu blog.
Proto bychom češtinu měli ctít.

10 Deina Deina | E-mail | Web | 11. října 2015 v 13:31 | Reagovat

Moc se mi líbí Váš originální nápad pojetí tématu týdne: "schopnost lišit se", a proto bych Vás ráda nominovala do článku týdne na adrese tema-tydne.blog.cz
Přeji mnoho dalších úspěchů a tak originálních článku, jako byl právě tento.

Deina B.

11 Alka Alka | 12. října 2015 v 17:11 | Reagovat

[10]:Tak to díky.

12 Alka Alka | 13. října 2015 v 11:06 | Reagovat

[2]:Dodatečně mi to připomnělo NASA (zkratka pro takovou tu americkou výzkumně vesmírnou agenturu), kterou vyslovují "nasa" i v anglicky mluvených dokumentárních filmech...česky znám jedině výslovnost "nasa".

13 Kosma Kosma | Web | 16. října 2015 v 15:59 | Reagovat

Ja souhlasim, ze by se to melo sjednotit. Pokazde, kdyz mam vyslovit Student agency, jsem na rozpacich: vetsina lidi to sice cesky cte, ale nechtela bych se setkat s nejakym sokovanym vyrazem! ;-)

14 Lisi Lisi | Web | 18. října 2015 v 13:58 | Reagovat

Když se zamyslím nad tvým zamyšlením, musím uznat, že na tom něco je.

15 Alka Alka | 19. října 2015 v 14:44 | Reagovat

[13]:Nějak by se sjednotit dalo. :)

[14]:Děkuji.

16 Svátek Svátek | E-mail | 10. listopadu 2015 v 16:07 | Reagovat

Alka si pamatuje, jak jsem svého času "spellovala" zkratku CIA jako "esíaj", a to jsem měla za sebou již 4 roky angličtiny; mně se to tak líbilo. Bylo u mne, viď Alko, více podivností jako např.: ze města, krabička Sparet aj.

17 Alka Alka | 10. listopadu 2015 v 22:09 | Reagovat

[16]:Nebyly to podivnosti, dokonce to bylo česky možné - byť nezvyklé, ale vy z Rakovníka, potažmo ze z Plzně...:-)

18 Tata Tata | E-mail | 16. listopadu 2015 v 16:53 | Reagovat

Ahoj, Alenko. Všechno zlý je k něčemu dobrý a tak díky tý smutný události, o který jsem vám všem dneska psal, jsem se nakonec ocitl na těchhle milejch stránkách. Mám radost, jak Ti to píše, zajdu sem častěji pro osvěžení. A k tomuhle konkrétnímu tématu: Už někdy na gymplu jsem začal britskému válečnému prime ministrovi, jehož přístup k sportu prý vyznáváš, říkat Čurčil. Tak se mi to vrylo do hlavy, že jsem se díky tomu pak v průběhu let mnohokrát dostal do poněkud trapných situací, kdy jsem v očích okolo stojících četl otázku Co je to za vola? (Popravdě řečeno se mi to občas stává, aniž bych mluvil o W.S.CH.). Ještě štěstí, že ve společnosti jen zřídka přijde řeč na curacao. To jsem si v mládí počeštil podobným způsobem, ale sem ten fonetický přepis raději dávat nebudu...

19 Alka Alka | E-mail | 16. listopadu 2015 v 19:30 | Reagovat

[18]:Hele Tata - dobrý. Ale netuším, která bije, tedy kdo jsi.(?)
Smutnou zprávu jsem dostala dnes 2 x, ale od dívčin...
A jo - churchilovo (tak to pro změnu vyslovuju já) "No sports!" miluju, jakož i jeho: "Nebudu stát, když mohu sedět, nebudu sedět, když mohu ležet".

20 Alka Alka | 16. listopadu 2015 v 21:27 | Reagovat

[19]:Poslala jsem Ti mejl - jen mě udivuje, žes reagoval zrovna na tenhle blog... jako že ne na nějakej "čerstvější"... Ale v poho a díky, že ses ozval.

21 Kitty Kitty | E-mail | Web | 13. září 2016 v 15:31 | Reagovat

Mám to přesně tak jak to máš ty a další komentující. Taky občas ve svých článcích zafrflám "engličtina", protože jsem ze staré školy neznalé engličtiny, ale v Česku. Tvrdě říkám  "Ó2" u svýho operátora a žádný "týmobajl" mi mozek nebere. Někdy musím svoji umanutost naší češtinou i vysvětlovat - ale známí už to vědí a tolerují. Však si i tak rozumíme - cizorádi si to přeloží do své englické hatmatilky. S němčinou to tak nemám - zbohatlíci a hauři zpotvořeniny němčiny nemusí používat, aby byli "in". Já nemusím být in - a taky žiju ;-)

22 Kitty Kitty | E-mail | Web | 13. září 2016 v 15:35 | Reagovat

[19]: Správně - taky vyslovuju "churchil" jako churchil a ne "čurčil" :-)

[18]: A Tata mě pobavil. To "curacao" si potichu taky vyslovím jak je psáno, ale tohle už raději nahlas otrocky nevyslovím - když přesně nerozumím výrazu (nějaká omáčka?) :-)

23 Kitty Kitty | E-mail | Web | 13. září 2016 v 15:37 | Reagovat

[20]: Ali, možná byl Tata u mě na blogu a z komentářů se dozvěděl o mé přísaze. Totiž, že při každém usednutí k NB si přečtu nějaký tvůj starý článek. A třeba zrovna začal v říjnu 2015. Proč ne? Tvoje články se dají číst i po roce (letech) ;-)

24 Alka Alka | E-mail | 13. září 2016 v 18:44 | Reagovat

[23]:Curacao je - pokud se pamatuju - je pomerančový likér. A Tata to bezesporu nevyslovuje "kiraso", což je správně, nýbrž tak, jak si obě myslíme. Jinak posléze jsem zjistila, že tata je můj spolužák z vejšky a sem tam si vyměníme mejla...
Co se týče Tvé poslední věty v komentáři: prosím, prosím - méně tak výrazné chvály. Já po ní totiž nahodím "ramena přes celý záda", nos na horu - takže se mlátím o futra. Jednak je nevidím pořádně, druhak se do nich s těmi rameny nevejdu. :-D

25 Kitty Kitty | E-mail | Web | 13. září 2016 v 19:40 | Reagovat

[24]: Tak přišlo mi příjemný, že tě můžu chválit a mám za co. Vyzobávám hromadu tvých článků a baví mě to. Ne že bych u každýho z nich ržála smíchem, ale i to je život. Jsme si zřejmě trochu něčím podobné.
A - proč bys nemohla nosit ramena přes celá záda? Masérka by ti je srovnala, že bys šla od ní jako Quasimodo (kvasimodo!!!) ;-))

26 Alka Alka | E-mail | 13. září 2016 v 20:26 | Reagovat

[25]:Já jsem jistěže ráda, že mě chválíš a užívám si to; najmě proto, že budeme stejná krevní skupina.
Ale abych nezpychla...rozumíš.

27 Kitty Kitty | E-mail | Web | 14. září 2016 v 6:49 | Reagovat

[26]: OK a dobré ránko!

28 Pohodové starosti Pohodové starosti | E-mail | Web | 19. září 2016 v 17:03 | Reagovat

Výslovnost zkratek je problém. Myslím, že i Ústav pro jazyk český by s tím měl co dělat.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama